Sunday, November 16, 2008

Revolutionaries

Revolutionaries: those regular, every day Christians who are changing the world through action. I think of Sharlla Stone volunteering at the Pregnancy Center, Oscar Ramirez working among the urban poor at Avenida Guadalupe, the rag tag bunch of radicals who feed the homeless each Monday and my 70-year-old mom who volunteers at the Christian Women’s Job Corp. I see them putting meaning to words every day so many of us merely espouse. Herbert Hoover said “words without actions are the assassins of idealism.” The apostle James said “faith without works is dead.”

5 comments:

Phillip said...

The ministry of Jesus was at all times either teaching about the Father or helping and healing others or both at once.
If our personal ministry is all one and none of the other it would seem to me that something is wrong.

37stories said...

How's that Bible read coming? Luke says to steep in God's Reality, God's Initiative and God's Provisions. ie RIP :)

Jeff Harris said...

A little cryptic Archie....what are you saying?

37stories said...

The "RIP" thought comes from Luke 12:29-34. It's all about God. It's not about me. It's not about you. It's about God. It's about God's REALITY in our lives. It's about God's INITIATIVE in our lives. It's about God's PROVISION in our lives. ie RIP and Rest in Peace.

The passage goes on to say, "You'll find all your everyday human concerns will be met." and continues with "Be generous. Give to the poor. Get yourselves a bank that can't go bankrupt, a bank in heaven far from bankrobbers, safe from embezzlers, a bank you can bank on. It's obvious, isn't it?"

The "obvious" was from Jesus, not me. The Word is the I Am. My commentary really adds nothing to it. Thanks for asking. :)

Phillip said...

Archie,

Which translation are you pulling that from. In the NIV I don't find the "obvious" translation. Instead I find the utterly important, "Where your treasure is, there your heart will be also."

Nevermind, I found it after some more searching. It's in the Message. I concerns me a bit that I find no other translations to that effect. The "Isn't it obvious?" question almost seems like commentary inserted into the Word. It's not a big problem in this instance but this can be a serious slippery slope kind of thing to me.

I'm going to try to get over to the Greek and see if I can find some justification for this particular translation. I'll let you know what I find.